Celtic Lyrics Corner > Compilations > Ar Cànan 'S Ar Ceòl > Roghainn
|
Roghainn |
| Credits : | Traditional; arranged by William Jackson |
|
a) Chi Mi Fada Bhuam
b) Clò Nan Gillean c) Mo Chraobh Ubhal Dhuibh |
|
| Appears On : | Ar Cànan 'S Ar Ceòl (compilation) |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Other Versions : | a) " Dh'èirich Mi Gu Moch Di-luain " on Maggie MacInnes' album Peaceful Ground |
| Lyrics : | English Translation : |
| Haoiri hillinn ho ho ro ho... | Haoiri hillinn ho ho ro ho... |
| Chì mi, chì mi fada bhuam | I see, I see afar off |
| Eho hia gu ill eo | Eho hia gu ill eo |
| Chì mi 'n taobh deas 's an taobh tuath | I can see to the south and the north |
| Eho hill ill u | Eho hill ill u |
| Haoiri hillinn ho ho ro ho | Haoiri hillinn ho ho ro ho |
| Eho hia gu ill eo | Eho hia gu ill eo |
| Chì mi 'n taobh deas 's an taobh tuath | I can see to the south and the north |
| Eho hia gu ill eo | Eho hia gu ill eo |
| 'Se mo cheist an gille donn | My beloved is the brown-haired lad |
| Eho hill ill u | Eho hill ill u |
| Haoiri hillinn ho ho ro ho | Haoiri hillinn ho ho ro ho |
| Eho hia gu ill eo | Eho hia gu ill eo |
| 'Se mo cheist an gille donn | My beloved is the brown-haired lad |
| Eho hia gu ill eo | Eho hia gu ill eo |
| Dhìreadh a bharraibh nan crann | Who could climb to the tops of the masts |
| Eho hill ill u | Eho hill ill u |
| Haoiri hillinn ho ho ro ho | Haoiri hillinn ho ho ro ho |
| Eho hia gu ill eo | Eho hia gu ill eo |
| Dhìreadh a bharraibh nan crann | Who could climb to the tops of the masts |
| Eho hia gu ill eo | Eho hia gu ill eo |
| Bheireadh air an fhidhill pong | Who could make the fiddle sing |
| Eho hill ill u | Eho hill ill u |
| Haoiri hillinn ho ho ro ho | Haoiri hillinn ho ho ro ho |
| Eho hia gu ill eo | Eho hia gu ill eo |
| Bheireadh air an fhidhill pong | Who could make the fiddle sing |
| Eho hia gu ill eo | Eho hia gu ill eo |
| Air an fhidhill 's air an tromb | The fiddle and the jew's harp |
| Eho hill ill u | Eho hill ill u |
| Haoiri hillinn ho ho ro ho | Haoiri hillinn ho ho ro ho |
| Eho hia gu ill eo | Eho hia gu ill eo |
| Haoiri hillinn ho ho ro ho | Haoiri hillinn ho ho ro ho |
| Eho hia gu ill eo | Eho hia gu ill eo |
| Clò nan gillean iomair e-ho | Tweed for the lads, row, row, lads |
| Clò nan gillean iomair e-ho | Tweed for the lads, row, row, lads |
| Gura h-e m' iomair e-ho | Row for me, lads |
| Clò nan gillean iomair e-ho | Tweed for the lads, row, row, lads |
| Gura h-e m' iomair e-ho | Row for me, lads |
| Clò nan gillean iomair e-ho | Tweed for the lads, row, row, lads |
| Gaol nan gillean iomair e-ho | The lads are my joy |
| Clò nan gillean iomair e-ho | Tweed for the lads, row, row, lads |
| Gaol nan gillean iomair e-ho | The lads are my joy |
| Clò nan gillean iomair e-ho | Tweed for the lads, row, row, lads |
| Dh' iomaireadh, dh' èigheadh iomair e-ho | They could row and show "row" lads |
| Clò nan gillean iomair e-ho | Tweed for the lads, row, row, lads |
| Dh' iomaireadh, dh' èigheadh iomair e-ho | They could row and show "row" lads |
| Clò nan gillean iomair e-ho | Tweed for the lads, row, row, lads |
| Nach trègeadh idir iomair e-ho | They would never give in, the lads |
| Clò nan gillean iomair e-ho | Tweed for the lads, row, row, lads |
| Nach trègeadh idir iomair e-ho | They would never give in, the lads |
| Clò nan gillean iomair e-ho | Tweed for the lads, row, row, lads |
| 'S ged a bhristeadh iomair e-ho | Though an oar would breaks, my lads |
| Clò nan gillean iomair e-ho | Tweed for the lads, row, row, lads |
| 'S ged a bhristeadh iomair e-ho | Though an oar would breaks, my lads |
| Clò nan gillean iomair e-ho | Tweed for the lads, row, row, lads |
| Ràmh, cha thilleadh, iomair e-ho | They would never turn back, my lads |
| Clò nan gillean iomair e-ho | Tweed for the lads, row, row, lads |
| Ràmh, cha thilleadh, iomair e-ho | They would never turn back, my lads |
| Clò nan gillean iomair e-ho | Tweed for the lads, row, row, lads |
| Mo chraobh ùbhla dhubh ghaolach thu | My darling lovely black apple tree |
| Mo chaobh ùbhla dhubh o ho | You are my lovely black apple tree |
| Tha ise 's fearann saor aice | She is the owner of freehold land |
| Mo chaobh ùbhla dhubh o ho | You are my lovely black apple tree |
| Mo chraobh ùbhla dhubh ghaolach thu | My darling lovely black apple tree |
| Mo chaobh ùbhla dhubh o ho | You are my lovely black apple tree |
| Tha gobhair is crodh laoigh aice | She has goats and calves and cattle |
| Mo chaobh ùbhla dhubh o ho | You are my lovely black apple tree |
| Mo chraobh ùbhla dhubh ghaolach thu | My darling lovely black apple tree |
| Mo chaobh ùbhla dhubh o ho | You are my lovely black apple tree |
| Tha buidheann mhòr de chaoraich aic' | She has a great herd of sheep |
| Mo chaobh ùbhla dhubh o ho | You are my lovely black apple tree |
| Mo chraobh ùbhla dhubh ghaolach thu | My darling lovely black apple tree |
| Mo chaobh ùbhla dhubh o ho | You are my lovely black apple tree |
| Tha ise 's fearann saor aice | She is the owner of freehold land |
| Mo chaobh ùbhla dhubh o ho | You are my lovely black apple tree |
| Mo chraobh ùbhla dhubh ghaolach thu | My darling lovely black apple tree |
| Mo chaobh ùbhla dhubh o ho | You are my lovely black apple tree |
| Tha gobhair is crodh laoigh aice | She has goats and calves and cattle |
| Mo chaobh ùbhla dhubh o ho | You are my lovely black apple tree |
| Mo chraobh ùbhla dhubh ghaolach thu | My darling lovely black apple tree |
| Mo chaobh ùbhla dhubh o ho | You are my lovely black apple tree |
| Tha buidheann mhòr de chaoraich aic' | She has a great herd of sheep |
| Mo chaobh ùbhla dhubh o ho | You are my lovely black apple tree |
| Mo chraobh ùbhla dhubh ghaolach thu | My darling lovely black apple tree |
| Mo chaobh ùbhla dhubh o ho | You are my lovely black apple tree |
| 'S ged tha sùilean claon aice | But although she has squint eyes |
| Mo chaobh ùbhla dhubh o ho | You are my lovely black apple tree |
| Mo chraobh ùbhla dhubh ghaolach thu | My darling lovely black apple tree |
| Mo chaobh ùbhla dhubh o ho | You are my lovely black apple tree |
| Chan eil 'san gill' ach slaodanach | The lads are nothing but slowcatches |
| Mo chaobh ùbhla dhubh o ho | You are my lovely black apple tree |
| Mo chraobh ùbhla dhubh ghaolach thu | My darling lovely black apple tree |
| Mo chaobh ùbhla dhubh o ho | You are my lovely black apple tree |
| Mo chraobh ùbhla dhubh ghaolach thu | My darling lovely black apple tree |
| Mo chaobh ùbhla dhubh o ho | You are my lovely black apple tree |
| Mo chraobh ùbhla dhubh ghaolach thu | My darling lovely black apple tree |
| Mo chaobh ùbhla dhubh o ho | You are my lovely black apple tree |